Okay, it`s all true, but not necessarily helpful. As mentioned above, “agreement” is considered obsolete in most dialects. If this is true for your dialect, you should think about how people (especially the prescription and or maybe you are that kind of person who likes to revive archaic words and/or uses. Personally, I appreciate this stuff, it`s fun and creative. Interesting – I never heard the word consent, but I too would wonder if it still meant the same thing as the agreement (not that most users are aware of possible differences or would take care of it). Its rise is, I suppose, a symptom of declining literacy. The Americans are nothing but ingenious. People know the verb to consent, and they know how to make abstract nouns with the use of -ance, and therefore people, especially in the spoken media, turn to consent as a substitute, in the absence of the standard appointment agreement. I first heard it at my favorite Omaha sports station, 1620 The Zone/KOZN (discussion of the sad state of Nebraska football). One of the hosts often uses this word. It prefers neologisms, so its use is not a surprise, but then I began to notice its use elsewhere. It makes me think its use is going to spread. Here`s my point, if you use “agreement” in a dialect where it`s not in standard use, like my dialect, then me and other people who are old enough to remember all of this, you`ll associate it with Fred Durst.
(Unless you use it ironically with regard to thirst and so on.) Well, you see, Reddiit doesn`t dictate the English language, so your “Noob tip” has no value. I ask for valid/factual/formed information on whether “agreement” is legitimate or BS. Therefore, the title, juice`saying` 😛 Sometimes the creation of words becomes second nature. If someone wants to accept someone, it is instinctive to take the word “agree” and turn them into a nostunon. Because of the nature of a vowel that ends with a word like “accept,” a natural step might be to transform “consent” into “convention,” regardless of its possible irregularity in the transformation between parts of the language. Agreeance is a word that seems constantly reinvented and recycled. The term first appeared in the 16th century and enjoyed its greatest popularity in the 18th and early 19th century. Since then, it has not been used.
Undoubtedly without knowing the history of the word, modern writers, who rename the term, seem to like sound, although it adds nothing to its working horse counterpart, the chord. The suffix “ance” is indeed used in English to form many verb names: z.B. Appearance, acceptance, performance and transfer. While there is no rule that votes for training, the footprint may seem original or pretentious to some people. That is an interesting question. Although the word “agreeance” appears in some dictionaries as a synonym for “agreement,” it appears in the error list of the book “Common Errors in English Usage”: 1559 in Strype`s Ann. I. i. App. xvi, “The diversity of our fasting is all the greater because our faith is good. When people talk about agreeing with someone or something, they can choose to say the word “agreement” to describe it.
However, it should be noted that “the agreement” does not correspond to Word processors. Why is it that a word so often heard and used is not accepted by these grammatical tools? Well, in simple terms, that`s because terms like “agreement” aren`t really right words. I do not think the agreement is a generally accepted word. That is not to say that it is not used in certain environments or regions, but I do not remember hearing or reading it, and it seems strange to me.